
Buzzy works so hard, his room becomes a complete welter of books and papers in no time.
Buzzyは一生懸命勉強するあまり、あっという間に部屋が本や書類の混乱状態になる。
- Pronunciation: /ˈwɛl.tər/
- Part of Speech: Noun, Verb
Definitions(定義)
- As a noun: A confused mass or jumble; a chaotic situation or state of disorder.
- 名詞: 混乱した状態や雑然とした状況、混乱の中の塊。
- As a verb: To move in a turbulent or confused manner; to become deeply involved or entangled in something chaotic or messy.
- 動詞: 混乱したり、乱れた状態で動くこと、何かに巻き込まれて混乱状態になること。
Example Sentences(例文)
- Noun: “The discussion turned into a welter of conflicting opinions, with no clear resolution in sight.”
- 日本語訳: 「議論は対立する意見の混乱に陥り、明確な結論は見えなかった。」
- Verb: “The papers weltered on the desk, scattered in every direction.”
- 日本語訳: 「書類が机の上で散乱し、混乱した状態だった。」
Etymology(語源)
The word welter comes from Middle English welteren, meaning “to roll or to toss,” which evolved from Old Norse velta, meaning “to overturn.” The original sense was related to rolling or tossing, particularly in water or mud, and later evolved to mean confusion or turmoil.
welter は中英語の welteren(転がる、揺れる)に由来し、さらに古ノルド語の velta(転覆させる)に由来しています。もともとは水や泥の中で転がる、もしくは揺れることを意味しており、後に「混乱」や「乱雑さ」を表す意味に進化しました。
Synonyms(類語)
1. Turmoil
- ニュアンス: 大規模で感情的な混乱や動揺を表します。特に、社会的、政治的な状況での不安定さを示すことが多いです。
- Welter との違い: Turmoil はより感情的・社会的な混乱を強調し、一方で welter は物理的な混乱や散乱にも使われます。
- 例文: “The country was thrown into turmoil after the election results.”
- 日本語訳: 「選挙結果を受けて国は混乱に陥った。」
2. Confusion
- ニュアンス: 混乱や理解できない状況を指します。状況や考えが曖昧で整理されていない時に使います。
- Welter との違い: Confusion は一般的に理解や考えの混乱を指し、Welter はもっと物理的または視覚的な混乱に近いです。
- 例文: “Her instructions only added to the confusion.”
- 日本語訳: 「彼女の指示はさらに混乱を招いただけだった。」
3. Chaos
- ニュアンス: 完全な無秩序状態や、秩序が完全に失われた状況を指します。混乱の極致を表します。
- Welter との違い: Chaos は秩序が全くない状態を指し、Welter は混乱しているけど、必ずしも完全な無秩序ではない場合にも使われます。
- 例文: “The store was in chaos during the big sale.”
- 日本語訳: 「大セールの間、店内は大混乱だった。」
4. Jumble
- ニュアンス: 物やアイデアが無秩序に混ざり合っている状態を指します。物理的な乱雑さによく使われます。
- Welter との違い: Jumble は物理的にごちゃごちゃしたものを表し、Welter はそれに加え、全体的な混乱感も表すことがあります。
- 例文: “Her desk was a jumble of papers and books.”
- 日本語訳: 「彼女の机は書類と本でごちゃごちゃしていた。」
5. Muddle
- ニュアンス: 混乱状態や曖昧な状況を指し、整理されていない、混同した状態を意味します。思考や行動の乱雑さに使われます。
- Welter との違い: Muddle は混乱の中での曖昧さや整理されていない状況を指すのに対し、Welter は物理的な乱雑さにも強く関連します。
- 例文: “The meeting ended in a muddle, with no clear decisions made.”
- 日本語訳: 「会議は混乱のまま終わり、明確な決定はなされなかった。」
6. Flounder
- ニュアンス: 困難な状況で動きが取れず、もがくことを意味します。混乱の中で進むことに苦労している様子です。
- Welter との違い: Flounder は動きにくさやもがく状況を指し、Welter はより乱雑な状態や混乱の中で動くことに焦点を当てます。
- 例文: “He floundered in the water, struggling to stay afloat.”
- 日本語訳: 「彼は水の中でもがき、浮かび続けようと必死だった。」
7. Roll
- ニュアンス: 転がることを意味し、物理的な動きを表現します。平面を転がるイメージです。
- Welter との違い: Roll は転がる動作そのものを指すのに対し、Welter は混乱の中で転がったり、揺れ動いたりする状況全体を表します。
- 例文: “The ball rolled down the hill.”
- 日本語訳: 「ボールは丘を転がり落ちた。」
8. Toss
- ニュアンス: 何かを軽く投げることを指します。無造作に放り投げるイメージです。
- Welter との違い: Toss は物理的に投げる動作を指し、Welter はその動作が引き起こす混乱や乱雑な状況も含みます。
- 例文: “He tossed the keys onto the table.”
- 日本語訳: 「彼は鍵をテーブルの上に放り投げた。」
9. Wallow
- ニュアンス: 泥や混乱の中に留まって、もがきながら過ごすことを意味します。泥などに体を埋める様子によく使われます。
- Welter との違い: Wallow は意図的に泥や混乱に浸ることを指すことが多いですが、Welter は単純に混乱の中で動くことを指します。
- 例文: “The pig wallowed in the mud, enjoying the cool sensation.”
- 日本語訳: 「豚は泥の中でもがき、涼しさを楽しんでいた。」
Antonyms(反意語)
1. Order (秩序)
- ニュアンス: Order は、物や考えが整理されていて、秩序立っている状態を指します。物事が正しい順序に並び、混乱がない状態です。
- Welter との違い: Welter は混乱や乱雑な状態を指しますが、Order はその逆で、すべてが整然としていることを意味します。
- 例文: “The office was in perfect order, with every file neatly organized.”
- 日本語訳: 「オフィスは完璧な秩序が保たれ、すべてのファイルがきちんと整理されていた。」
2. Organization (整理)
- ニュアンス: Organization は、物事や情報が体系的に整理されていることを意味します。効率的で明確な構造があり、混乱がありません。
- Welter との違い: Welter は無秩序で混乱した状態ですが、Organization は物事を効率的に整理し、明確に配置された状態を表します。
- 例文: “Good organization is key to a successful project.”
- 日本語訳: 「プロジェクトの成功には、良い整理が重要です。」
3. Calm (静けさ)
- ニュアンス: Calm は、心や状況が静かで落ち着いていることを表します。混乱や不安がなく、平穏な状態です。
- Welter との違い: Welter は混乱や動揺がある状態を指し、Calm はその対極で、落ち着いた状態を表します。
- 例文: “Despite the chaos outside, she remained perfectly calm.”
- 日本語訳: 「外が混乱しているにもかかわらず、彼女は完全に落ち着いていた。」
4. Clarity (明確さ)
- ニュアンス: Clarity は、考えや情報が明確で、混乱がないことを指します。理解しやすく、はっきりしている状態です。
- Welter との違い: Welter は混乱した状況や無秩序を指しますが、Clarity は物事がはっきりしていて、誤解や混乱がない状態を表します。
- 例文: “Her explanation was full of clarity, making it easy to understand.”
- 日本語訳: 「彼女の説明は明確で、とてもわかりやすかった。」
Usage Notes(使用上の注意)
Welter is often used in formal or literary contexts to describe situations of confusion, disorder, or chaos, both physically and metaphorically. As a verb, it may describe physical movement, such as rolling or floundering, or involvement in complex, confusing circumstances.
welter は、混乱や無秩序を表現する際に主に文学的またはフォーマルな文脈で使われます。動詞としては、物理的な動き(転がったりもがくなど)や、複雑で混乱した状況に巻き込まれることを表す際に使われます。
Comments