articulate 話が上手な

He’s very articulate, but come to think of it, we’ve never actually taught him a single word.
彼はとても話し上手だが、よく考えたら一度も言葉を教えたことはない。

  • Pronunciation: /ɑːrˈtɪkjʊˌleɪt/ (verb), /ɑːrˈtɪkjʊlət/ (adjective)
  • Part of Speech:
    • Verb: “to articulate” (e.g., She can articulate her ideas well.)
    • Adjective: “articulate” (e.g., He is an articulate speaker.)
Table of Contents

Definition(定義)

  • Verb: To express something clearly and effectively, often using well-chosen words.
    • 動詞: 選ばれた言葉で、物事を明確かつ効果的に表現すること。
  • Adjective: Describes someone who speaks clearly and eloquently.
    • 形容詞: はっきりと雄弁に話せる人を指す。

Example Sentences(例文)

  • 動詞: She articulated her concerns about the project during the meeting.
     「彼女は会議でプロジェクトについての懸念をはっきりと述べました。」
  • 形容詞: He’s very articulate, which makes him a great spokesperson for the company.
     「彼はとても話が上手で、会社の広報担当者として優れています。」

Etymology(語源)

Comes from the Latin word articulatus, meaning “jointed” or “divided into joints,” which later evolved to mean expressing words distinctly.

ラテン語の articulatus から派生し、「関節で分けられた」や「結合された」という意味があり、後に「言葉をはっきりと表現する」という意味へと発展しました。

Synonyms(類語)

1. Verb: express, enunciate, convey

Express

  • ニュアンス: 「express」は、気持ちや考えを「伝える」という意味で、他人に理解できる形で自分の意見や感情を示す際に使われます。「articulate」より広義で、具体的な表現方法に関わらず、単に「伝える」ことを指します。
  • 例文:
    • She expressed her excitement about the new project.
      「彼女は新しいプロジェクトに対する興奮を表現しました。」

Enunciate

  • ニュアンス: 「enunciate」は、「明確に発音する」「はっきりと言う」という意味で、特に発音や言葉の聞き取りやすさに重点があります。「articulate」が内容を明確に伝える能力に焦点を当てるのに対し、「enunciate」は言葉の発音そのものを強調します。
  • 例文:
    • Please enunciate your words so everyone can understand.
      「みんなが理解できるように言葉をはっきりと発音してください。」

Convey

  • ニュアンス: 「convey」は「伝える」「運ぶ」の意味で、感情や情報を受け手に届けることに重点があります。「articulate」が明確さと洗練された表現を強調するのに対して、「convey」は受け手がメッセージを受け取るプロセスを重視しています。
  • 例文:
    • He conveyed his gratitude through a heartfelt letter.
      「彼は心のこもった手紙で感謝の気持ちを伝えました。」

2. Adjective: eloquent, fluent, expressive

Eloquent

  • ニュアンス: 「eloquent」は「雄弁な」「表現力のある」という意味で、説得力があり、感情豊かで、美しい表現力を持つことを示します。「articulate」よりも、聴衆に強い印象を与える感動的なスピーチや会話に使われます。
  • 例文:
    • The speaker was eloquent, moving the audience with his words.
      「スピーカーは雄弁で、彼の言葉に聴衆は感動しました。」

Fluent

  • ニュアンス: 「fluent」は、特に言語の流暢さに焦点を当てており、言葉がスムーズに出てくることを指します。「articulate」が内容の明確さを強調するのに対し、「fluent」は言語運用のスムーズさに重きを置きます。
  • 例文:
    • She is fluent in Spanish and can converse easily with locals.
      「彼女はスペイン語が流暢で、地元の人と簡単に会話ができます。」

Expressive

  • ニュアンス: 「expressive」は「表現豊か」「感情を伝える力がある」という意味で、話し手の感情や個性がよく伝わることを表します。「articulate」が明確さに重きを置くのに対し、「expressive」は感情の豊かさや生き生きとした表現力に焦点を当てています。
  • 例文:
    • Her expressive eyes conveyed more than words could say.
      「彼女の表情豊かな目は、言葉以上のものを伝えていました。」

Antonyms(反意語)

1. Verb: mumble, stammer

Mumble

  • ニュアンス: 「mumble(もごもご話す)」は、はっきりせず低い声で話すことを指し、聞き手にとって理解しにくい話し方です。発音や言葉がぼんやりとしているため、相手に伝わりにくくなります。「articulate」が明確で自信に満ちた話し方を意味するのに対し、「mumble」はあいまいで不明瞭です。
  • 例文:
    • He mumbled something under his breath, and I couldn’t understand him.
      「彼は小さな声で何かをつぶやいたが、何を言っているのか分からなかった。」

Stammer

  • ニュアンス: 「stammer(どもる)」は、緊張や不安からくる言葉の詰まりや繰り返しが特徴です。言葉に詰まったり、言葉を繰り返したりすることで、話の流れが途切れがちになります。「articulate」がスムーズで洗練された話し方を指すのに対し、「stammer」は不安定で言葉に詰まりがちな話し方を意味します。
  • 例文:
    • He stammered when trying to explain his point, showing his nervousness.
      「彼は自分の意見を説明しようとしてどもり、緊張が見えました。」

2. Adjective: inarticulate, tongue-tied

Inarticulate

  • ニュアンス: 「inarticulate(はっきり話せない)」は、言葉や考えを明確に伝えられない状態を指します。感情が強すぎてうまく話せない場合や、自信がない場合にも使われます。「articulate」が明確で理路整然とした話し方を意味するのに対し、「inarticulate」は言葉が不明瞭で、伝わりにくい話し方です。
  • 例文:
    • She felt inarticulate during the interview and couldn’t express her ideas clearly.
      「彼女は面接中にはっきり話せず、自分の考えを明確に伝えられませんでした。」

Tongue-tied

  • ニュアンス: 「tongue-tied(口ごもる)」は、特に緊張や恥ずかしさから言葉に詰まる状態を指します。頭の中で考えはあっても、うまく言葉にできない時に使われます。「articulate」が自信を持って話せる人を指すのに対し、「tongue-tied」は話すことが難しい状態を意味します。
  • 例文:
    • He became tongue-tied when asked to speak in front of a large audience.
      「大勢の聴衆の前で話すよう求められ、彼は口ごもってしまいました。」

Usage Notes(使用上の注意)

“Articulate” as a verb often focuses on the act of expressing thoughts in a structured manner, while as an adjective, it highlights the ability of a person to convey ideas smoothly and clearly.

動詞としての「articulate」は、考えを構造的に表現する行為に焦点を当てるのに対し、形容詞としての「articulate」は、アイデアを滑らかに、そして明確に伝える能力を強調しています。

If you like this article, please
Follow !

Let's share this post !
  • Copied the URL !

Comments

To comment


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Table of Contents