
At last, Goomba overtook Mario and took sweet revenge for all his daily suffering.
ついにクリボーはマリオを追い越し、日々の苦しみへの甘い復讐を果たした。
- Pronunciation: /ˌoʊvərˈteɪk/
- (OH-vuhr-TAKE)
- Part of Speech: verb
Definition(定義)
- To catch up with and pass someone or something that is ahead
- Often used when talking about cars, runners, or competitors.
- → 前方にいる誰かや何かに追いついて追い越すこと
※主に車、ランナー、競争相手などについて話すときによく使われます。
- (Figurative) To become greater or more successful than something or someone
- Often used for trends, emotions, or abstract ideas.
- (比喩的に)誰かや何かよりも優れるようになる、成功するようになること
※主に流行、感情、抽象的な概念などについてよく使われます。
Example Sentences(例文)
He overtook the car in front of him just before the bend.
→ 彼はカーブの直前で前の車を追い越した。
Japan was overtaken by China as the world’s second-largest economy.
→ 日本は世界第2位の経済大国の座を中国に追い越された。
A feeling of sadness suddenly overtook her.
→ 彼女は突然、悲しみに襲われた。
Etymology(語源)
From Old English overtacan —
“over” (beyond) + “take” (to grasp or capture)
→ Meaning: to reach beyond and pass.
古英語の overtacan(追いつく)
→「over(越えて)」+「take(つかむ)」=「追い越す」の意味。
Synonyms(類語)
以下に、「overtake」とその類語(pass, outstrip, surpass, exceed)の違いをわかりやすく説明し、それぞれに例文を添えました。
overtake(追い越す、上回る)
- 意味:前の人・物に追いついて追い越す/抜かす
- 特徴:動きのある場面に強く使われる。車、ランナー、成長などにも。
- 例文:The red car overtook the truck on the highway.
→ 赤い車は高速道路でトラックを追い越した。
pass(追い越す)
- 意味:「overtake」と似ていて、前に出る・追い抜く
- 違い:特にアメリカ英語では、車や人を追い越す時は「pass」をよく使う(英語の「overtake」はややフォーマル/英式)。
- 例文:He slowed down to let the ambulance pass.
→ 彼は救急車に追い越させるために減速した。
outstrip(追い越す、凌駕する)
- 意味:競争で相手を大きく引き離す・凌駕する
- 違い:「overtake」より大きな差をつけて上回るというニュアンス。成績や成長などで使われることが多い。
- 例文:Online sales have outstripped in-store purchases this year.
→ 今年はオンライン売上が店舗での売上を大きく上回った。
surpass(上回る)
- 意味:基準や予想、他人の成績などを上回る
- 違い:「overtake」は動きのある競争を感じさせるが、「surpass」は成果や能力の面で静かに上回る印象。
- 例文:Her performance surpassed everyone’s expectations.
→ 彼女の演技はみんなの期待を上回った。
exceed(超える)
- 意味:数値や限界、法律などを超える、オーバーする
- 違い:他と違って、数量的・規則的な制限を超えるときに使われる(formalな語)。
- 例文:The speed of the vehicle exceeded the limit.
→ その車の速度は制限を超えていた。
Antonyms(反意語)
fall behind(遅れる、後れを取る)
- 意味:競争や基準などにおいて、他者よりも後れを取る・ついていけなくなる
- 違い:「overtake」が追い抜くのに対し、「fall behind」は追いつけずに後方に下がっていくイメージ。
- 例文:He started well in the race but fell behind after the second lap.
→ 彼はレースの出だしはよかったが、2周目以降遅れを取った。
lag(後れを取る、遅れる)
- 意味:スピードや進歩の面で遅れる・のろのろ進む(しばしば「lag behind」の形)
- 違い:「fall behind」よりも動きや成長が遅いことに重点がある。「lag」はしばしば技術や経済の分野でも使われる。
- 例文:Some countries still lag behind in internet access.
→ 一部の国々は依然としてインターネット普及で後れを取っている。
follow(後についていく)
- 意味:物理的・比喩的に後ろからついていくこと。積極的に追い越そうとはしない。
- 違い:「overtake」は前に出る動きがあるのに対し、「follow」は後ろを維持するイメージ。意識的にリーダーについていく場合にも使われる。
- 例文:Please follow me to the meeting room.
→ 会議室まで私についてきてください。
Usage Notes(使用上の注意)
Common in British English for passing another vehicle (“He overtook me on the highway”).
In American English, “pass” is more commonly used in driving:
He passed the car (AmE)
He overtook the car (BrE)
Figurative use often relates to emotions or competition.
イギリス英語では「追い越す」の意味で overtake がよく使われます。
アメリカ英語では通常 pass を使います:
He passed the car.(AmE)
He overtook the car.(BrE)
感情や状況に使う場合は比喩的に「支配される」「襲われる」の意味になります。
Comments