
After tasting the food, the golem’s expression showed blatant disappointment.
料理を食べた後、ゴーレムの表情には失望が露骨に表れていた。
- Pronunciation: /ˈbleɪ.tənt/
- Part of Speech: Adjective
Definition(定義)
Very obvious and often offensive or unapologetically clear, especially in a way that is considered rude or inappropriate. Often used when something is done without any attempt to hide or soften it.
非常に明白で、しばしば攻撃的または遠慮なく露骨であること。特に、失礼または不適切と見なされる方法であからさまに表れる様子を指します。隠したり和らげたりすることなく行われる場合に多く使われます。
Example Sentences(例文)
- “His blatant disregard for the rules annoyed everyone in the office.”
- 「彼の規則を無視する露骨な態度が、オフィスの皆を苛立たせた。」
- “The politician’s blatant lies were quickly exposed by the media.”
- 「その政治家のあからさまな嘘はすぐにメディアによって暴かれた。」
Etymology(同義語)
Originating in the 1590s, it originally meant “clamorous, noisy,” and later shifted to mean “obvious, glaringly conspicuous.”
1590年代に起源を持ち、当初は「騒がしい、うるさい」という意味があり、後に「明白で、目立つ」という意味に変化しました。
Synonyms(類語)
1. Obvious(明白な)
- ニュアンス: 「obvious」は「誰の目にも明らか」という意味で、隠そうとする努力もなく、すぐに気づかれるようなものを指します。特に悪意や侮辱的な意味合いを含まず、単に明白であることを表します。
- 例文: “It was obvious that he was uncomfortable in that situation.”
- 日本語訳: 「彼がその状況に不快感を抱いているのは明らかだった。」
- blatantとの違い: 「obvious」は単に明白であることを意味し、「blatant」のように攻撃的な意味合いを持たない場合が多いです。「blatant」は意図的で、遠慮のない態度を表すときに使われます。
2. Flagrant(甚だしい・悪質な)
- ニュアンス: 「flagrant」は「悪質で明らかな」という意味で、特に違法行為や不適切な行動を指す際に使われます。悪い意味での「目に見えるほどひどい行為」を強調する言葉です。
- 例文: “The player’s flagrant foul earned him an immediate ejection from the game.”
- 日本語訳: 「その選手の悪質なファウルで即座に退場処分となった。」
- blatantとの違い: 「flagrant」は「悪質でわかりやすい違反」を意味しますが、「blatant」はそれがわかりやすいだけでなく、遠慮のなさや自己中心的な態度が含まれ、悪質さだけではなく失礼さが含まれます。
3. Overt(公然とした・明示的な)
- ニュアンス: 「overt」は「隠されていない」「公然とした」という意味で、物事が明示され、秘密でないことを表します。特に物事が明らかにされている状態を指します。
- 例文: “Their overt support for the cause made their position very clear.”
- 日本語訳: 「彼らのその主義への公然とした支持が、彼らの立場を非常に明確にした。」
- blatantとの違い: 「overt」は「隠されていない」という意味にとどまりますが、「blatant」はさらに無遠慮で、礼儀を欠くような態度や行動にも使われます。
4. Shameless(恥知らずな)
- ニュアンス: 「shameless」は「恥を知らない」「堂々としている」という意味で、一般的な道徳観や他人の評価を無視する態度を表します。自分が恥ずかしく感じるべき場面でも、堂々と振る舞う様子を強調します。
- 例文: “He made a shameless attempt to take credit for her work.”
- 日本語訳: 「彼は彼女の仕事の功績を自分のものにしようと恥知らずな試みをした。」
- blatantとの違い: 「shameless」は「道徳観を欠いている」態度や行動に対して使いますが、「blatant」は他人が気づくほど遠慮がない、はっきりとした態度を示し、失礼さや厚かましさを含むことが多いです。
5. Clear(明確な・はっきりした)
- ニュアンス: 「clear」は単に「明確である」または「はっきり見える」という意味で、視覚的・認識的に見やすい状態を指します。特に、特定の感情や意図が明らかである場合に使われます。
- 例文: “It was clear that she had made a lot of effort on the project.”
- 日本語訳: 「彼女がそのプロジェクトに多くの努力を注いだことは明らかだった。」
- blatantとの違い: 「clear」は単に見やすさや理解しやすさを指し、特に遠慮のない態度や攻撃性を示すわけではありません。「blatant」は、相手が見てわかるほどに露骨で、失礼な行動に関連するニュアンスがあります。
Antonyms(反意語)
1. Subtle(微妙な・控えめな)
- ニュアンス: 「subtle」は、ほとんど気づかれないような微妙な変化や表現を指し、控えめで繊細なものを表します。直接的ではなく、ほのかなニュアンスが含まれることが多いです。
- 例文: “There was a subtle change in her tone that hinted at her true feelings.”
- 日本語訳: 「彼女の口調には微妙な変化があり、本音が少しうかがえた。」
- blatantとの違い: 「blatant」があからさまで遠慮のない様子を指すのに対し、「subtle」は非常に控えめで、簡単には気づかれないような状態を表します。
2. Concealed(隠された)
- ニュアンス: 「concealed」は、意図的に隠された、または見えないようにされたものを指します。何かを隠している状態を表し、見つけにくいという意味が含まれます。
- 例文: “The treasure was concealed beneath layers of rock.”
- 日本語訳: 「宝物は何層もの岩の下に隠されていた。」
- blatantとの違い: 「blatant」は見え見えで隠されていないものを指しますが、「concealed」は反対に、完全に隠されていて目に見えない状態を意味します。
3. Discreet(慎重な・控えめな)
- ニュアンス: 「discreet」は、目立たないように慎重に行動することを意味し、相手に気を遣ったり、配慮したりすることを表します。特に、相手に不快感を与えないように気を配る場面で使われます。
- 例文: “He was discreet in his inquiries, not wanting to draw attention to the matter.”
- 日本語訳: 「彼は話題に注目が集まらないよう、慎重に質問を行った。」
- blatantとの違い: 「discreet」は周囲に配慮し、目立たないようにする態度ですが、「blatant」は逆に露骨で、遠慮なく目立つ行動や態度を指します。
4. Hidden(隠された・見えない)
- ニュアンス: 「hidden」は「concealed」と似ていますが、よりシンプルに「見えない場所にある」という意味で使われます。何かが隠されており、意図的に見つけにくくされている状態を表します。
- 例文: “The hidden door led to a secret room.”
- 日本語訳: 「隠し扉が秘密の部屋へ通じていた。」
- blatantとの違い: 「blatant」は非常に目立つ状態を意味しますが、「hidden」は見えない場所に置かれたり、意図的に気づかれないようにしたりする状態を示します。
Usage Notes(使用上の注意)
“Blatant” often carries a negative connotation, implying that something is so obvious it’s almost offensive, or that the person responsible is shamelessly disregarding normal standards or decorum.
「blatant」にはしばしば否定的な意味合いが含まれ、何かがあまりにも明白でほとんど攻撃的にさえ感じるか、あるいはその行為者が一般的な礼儀や基準をあえて無視していることを意味します。
Comments