imperiousness 威圧感

Despite his calm nature, Leo’s imperiousness always creates tension around him.
穏やかな内面とは裏腹に、レオの威圧感がいつも周囲に緊張感を与えてしまう。

  • Pronunciation: /ɪmˈpɪəriəsnəs/
  • Part of Speech: Noun
Table of Contents

Definition(定義)

The quality of being domineering or overbearing, often with a sense of entitlement or authority.

支配的で威圧的な態度、しばしば権力を持っているかのような態度。

Example Sentences(例文)

  • “Her imperiousness made it hard for her to work well with others.”
    • 彼女の威圧的な態度が、他の人と一緒に仕事をするのを難しくしていた。
  • “The manager’s imperiousness was evident in his dismissive attitude.”
    • そのマネージャーの威圧感は、彼の軽蔑的な態度に現れていた。

Etymology(同義語)

From Latin “imperiosus,” meaning “commanding” or “mighty.”

ラテン語の「imperiosus」(支配的な、威厳ある)に由来。

Synonyms(類語)

1. Arrogance(傲慢さ)

  • ニュアンス: 「arrogance」は自分が他人よりも優れていると信じている態度を指し、他人を見下すような自信過剰な姿勢を表します。
  • 例文: “His arrogance made it difficult for others to work with him.”
    • 日本語訳: 「彼の傲慢さが原因で、周囲の人は彼と仕事をするのが難しかった。」
  • imperiousnessとの違い: 「arrogance」は自己中心的で自己評価が高い態度を示すのに対し、「imperiousness」は指示や命令をする姿勢が含まれ、他人に対して支配的に振る舞う傾向があります。

2. Dominance(支配力・優位性)

  • ニュアンス: 「dominance」は特定の状況で力や権威が他者よりも強く、自然にリーダーシップを持っている状態を指します。しばしばリーダーの立場で他者を引っ張るような意味で使われます。
  • 例文: “Her dominance in the group was clear; everyone naturally followed her lead.”
    • 日本語訳: 「彼女のグループ内での支配力は明白で、皆が自然と彼女の指示に従っていた。」
  • imperiousnessとの違い: 「dominance」はリーダーシップや優位性を示すポジティブな文脈でも使われますが、「imperiousness」は支配的でありながらも、高圧的な態度が含まれ、相手に強く指示する態度を強調しています。

3. Overbearingness(高圧的な態度)

  • ニュアンス: 「overbearingness」は人に強制的に意見を押しつけたり、支配しようとする態度を指し、しばしば他人の意見を無視する自己中心的な姿勢を表します。
  • 例文: “Her overbearingness made it hard for others to share their ideas.”
    • 日本語訳: 「彼女の高圧的な態度が原因で、他の人は自分の意見を言いにくかった。」
  • imperiousnessとの違い: 「overbearingness」は押しつけがましい態度が中心ですが、「imperiousness」はさらに威圧的なニュアンスが強く、支配力を持って命令する態度を含みます。

Antonyms(反意語)

1. Humility(謙虚さ)

  • ニュアンス: 「humility」は自分の能力や地位に対して謙虚であり、他人を尊重する態度を指します。自己評価が控えめで、自己主張を控える姿勢が含まれます。
  • 例文: “His humility made him a respected leader, as he valued everyone’s contributions.”
    • 日本語訳: 「彼の謙虚さが尊敬されるリーダーの素質となり、皆の貢献を重んじた。」
  • imperiousnessとの違い: 「imperiousness」が威圧的で支配的な態度を示すのに対し、「humility」は対照的に、謙虚で相手を尊重する態度を表します。

2. Meekness(従順さ・おとなしさ)

  • ニュアンス: 「meekness」は自己主張を抑え、他人に対して柔らかく従順な態度を指します。対立を避ける姿勢や静かな性格を強調します。
  • 例文: “Her meekness allowed her to handle conflicts calmly and avoid escalating tension.”
    • 日本語訳: 「彼女のおとなしさが、冷静に対立を処理し、緊張の高まりを避けることを可能にした。」
  • imperiousnessとの違い: 「imperiousness」は高圧的で支配的な態度を持つのに対し、「meekness」は従順で控えめな態度で、他者を優先する柔和さを示します。

3. Modesty(控えめさ・謙遜)

  • ニュアンス: 「modesty」は自分の能力や実績について控えめに表現し、過剰な自己主張を避ける態度を意味します。特に成功や成果に対して自慢しない姿勢を指します。
  • 例文: “Despite his achievements, his modesty kept him grounded and well-liked by his peers.”
    • 日本語訳: 「彼は多くの成果を上げているにもかかわらず、控えめな態度のおかげで周囲に好かれていた。」
  • imperiousnessとの違い: 「imperiousness」が自己の権威や力を前面に押し出すのに対し、「modesty」は反対に、自分を控えめに見せ、周囲との調和を重視します。

Usage Notes(使用上の注意)

Often used to describe a person’s demeanor or attitude when they act as if they are above others or demand obedience without justification.

他人を従わせようとするような態度を表すときに使用されます。

If you like this article, please
Follow !

Let's share this post !
  • Copied the URL !

Comments

To comment


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Table of Contents