
Though dogs and cats are said to be rivals, these two are charmingly coquetting with each other at the party.
犬と猫は仲が悪いと言われるが、この二人はパーティーでお互いを魅了しているようだ。
- Pronunciation: /kōˈket/
- Part of Speech: Noun
-
egregious 目に余る
-
desiderate 欲する
-
tenacious 粘り強い
-
awry 捻じ曲がっている
-
commodious 広々とした
-
igneous 火成
-
titivate おしゃれする
-
vertiginous めまいがするような
-
deleterious 有害な
-
idiosyncratic 独特な
Definition(定義)
A person, typically a woman, who flirts lightheartedly with others to gain attention and admiration without serious intentions.
通常女性のことを指し、他人の注目や称賛を得るために軽い気持ちで人をもてあそぶ人。真剣な意図はない。
Example Sentences(例文)
- She was known to be a bit of a coquette, always charming everyone at the party.
- 彼女は少し「コケット」として知られていて、パーティーでいつも皆を魅了していた。
- His friends warned him not to take her too seriously, as she was quite the coquette.
- 彼の友人たちは、彼女を真剣に受け止めないようにと警告した。彼女はかなりの「コケット」だったからだ。
Etymology(語源)
The word originates from French, where coquette is the feminine form of coquet, meaning “flirt” or “small rooster.” The term suggests playful behavior similar to how a rooster might strut or display.
この単語はフランス語が由来で、「coquette」は「coquet」の女性形です。「coquet」は「フラートする人」または「小さな雄鶏」を意味します。この言葉は、雄鶏が自慢げに歩いたり、見せびらかすような遊び心のある行動を連想させます。
Synonyms(類語)
1. Flirt
- ニュアンス: 「Flirt」は一般的に、軽い気持ちで異性に対して好意を示す行為を意味します。友好的な場合が多く、必ずしも恋愛目的であるとは限りません。また、「Flirt」は男女どちらにも使える言葉です。
- Coquetteとの違い: 「Flirt」は性別を問わず、友好的な状況でも使われるのに対して、「Coquette」は主に女性に使われ、魅力で他人を楽しませるという意図が強調されます。
- 例文:
- She loves to flirt with her coworkers, but it’s all in good fun.
- 日本語訳: 彼女は同僚と軽くフラートするのが好きだが、それはただの遊びだ。
2. Tease
- ニュアンス: 「Tease」は相手をからかったり、少し挑発的な態度をとることで、相手の気を引く行為を意味します。恋愛の文脈でも使われますが、必ずしもそうであるとは限らず、時には冗談めいた軽い嫌がらせも含まれます。
- Coquetteとの違い: 「Tease」は、必ずしも恋愛や魅力を示すものではなく、友人や知り合いと軽いジョークとして使われることもあります。一方、「Coquette」は魅力を使って他人の関心を引く意味合いが強いです。
- 例文:
- He enjoys teasing her by pretending not to remember her birthday.
- 日本語訳: 彼は彼女の誕生日を覚えていないふりをして、彼女をからかうのを楽しんでいる。
3. Vamp
- ニュアンス: 「Vamp」は、魅力的でセクシーな印象を強調して相手を引き寄せる人物を指します。少し意図的に誘惑的で、時には相手を操るような意味合いも含みます。
- Coquetteとの違い: 「Vamp」はセクシーさと誘惑が強調され、時に相手を利用する意図が感じられます。一方、「Coquette」は軽くて無邪気なフラートを意味し、真剣さはありません。
- 例文:
- She played the role of a classic vamp in the movie, luring men with her mysterious charm.
- 日本語訳: 彼女は映画で典型的なヴァンプの役を演じ、神秘的な魅力で男たちを誘惑していた。
4. Siren
- ニュアンス: 「Siren」は、古代神話の「セイレーン」のように、非常に魅力的でありながら危険な存在として人を惹きつける女性を指します。相手を誘惑して何らかのリスクを冒させる、あるいは堕落させるような意味合いもあります。
- Coquetteとの違い: 「Siren」は魅惑と同時に危険性も伴うため、純粋に無邪気な「Coquette」とは異なり、相手に悪影響を与える可能性があります。
- 例文:
- He was drawn to her like a sailor to a siren, knowing it could end badly but unable to resist.
- 日本語訳: 彼はセイレーンに引き寄せられる船乗りのように彼女に惹かれていった。悪い結果になるかもしれないとわかっていても、抗うことができなかった。
Antonyms(反意語)
1. Prude
- ニュアンス: 「Prude」は、道徳や礼儀に非常に厳格で、特に性的な話題や行動に対して控えめで慎重な人を指します。時には、少し保守的で堅苦しいと見られることもあります。
- 例文:
- She’s a bit of a prude and avoids any movies with even mild romance.
- 日本語訳: 彼女は少し堅物で、少しのロマンスシーンがある映画でさえ避ける。
2. Introvert
- ニュアンス: 「Introvert」は、内向的な性格を持ち、他人と過ごすよりも一人でいることを好む人を指します。内向的な人は静かな環境での充電を好み、大人数での社交にはあまり興味がありません。
- 例文:
- As an introvert, he prefers spending his weekends reading rather than going out.
- 日本語訳: 彼は内向的な性格なので、週末は出かけるよりも読書をして過ごすのを好む。
3. Shrinking violet
- ニュアンス: 「Shrinking violet」は、非常に控えめで、目立つことを避ける性格の人を指す表現です。内気で人前に出るのを苦手とし、できるだけ目立たないように振る舞います。
- 例文:
- She’s a bit of a shrinking violet and always avoids speaking in front of a crowd.
- 日本語訳: 彼女は少し内気で、人前で話すのをいつも避けている。
Usage Notes(使用上の注意)
“Coquette” often implies flirtation that is not meant to lead to a serious relationship. It can sometimes carry a negative connotation, suggesting superficial or manipulative behavior. While historically used to describe women, it can apply to anyone who engages in playful, non-serious flirting.
「Coquette」は、しばしば真剣な関係に発展しない軽いフラートを意味します。時には表面的で計算高い行動を示唆する否定的なニュアンスを持つこともあります。歴史的には女性を指す言葉として使われてきましたが、現在では、遊び半分で軽くフラートする人なら誰にでも使われることがあります。
Comments