ballad

/bæləd/

意味: バラード

例文: Lena sang a ballad about dramatic sandwich loss.
    レナはサンドイッチの悲劇をバラードで歌った。

言葉のよくある組み合わせ: love ballad(ラブバラード), folk ballad(フォークバラード), traditional ballad(伝統的なバラード)

定義: 物語や感情を歌で表現する詩の一種です。通常、ゆっくりとしたリズムで、愛や冒険、歴史的な出来事などをテーマにしています。バラードは、口承で伝えられることが多く、簡単な言葉で書かれています。

balladは約400,000語に1回程度の頻出度です。

口語性、形式性、抽象度、感情度

水平グラフ: 会話での使われやすさ、フォーマル度、抽象度(具体・概念)、感情度を示します。数値が高いほど、その特徴が強いことを表します。

感情分析

レーダーチャート: 怒り、期待、嫌悪、恐れ、喜び、悲しみ、驚き、信頼、ポジティブ、ネガティブの強さを示します。

 年代別単語頻度グラフ

このグラフは、1900年からの単語出現頻度の推移を示しています。値は ×10⁻⁸ スケールで表示されています。

 

他の単語も探したい方はこちらの 英単語絞り込み検索ページ をご覧ください。

Table of Contents

Definitions(定義)

Noun: a narrative song with a recurrent refrain
Noun: a narrative poem of popular origin

Parts of Speech(品詞)

Noun

Examples(例文)

感情分析に使用された例文:

She sang a beautiful ballad at the concert.(彼女はコンサートで美しいバラードを歌った。)
The ballad tells a story of lost love.(そのバラードは失われた愛の物語を語る。)
He wrote a ballad about his hometown.(彼は故郷についてのバラードを書いた。)

 

Word Netから抽出した例文:

Synonyms/Antonyms(類語/反意語)

Synonyms(類語): ballad, lay

Antonyms(反意語):

Hypernyms/Hyponyms(上位語/下位語)

Hypernyms (General categories)(上位語): poem, song

Coordinate Terms(同じ上位語をもつもの): abecedarius, alcaic, anthem, aria, ballad, ballade, barcarole, blank verse, dirge, ditty, drinking song, elegy, epic poem, folk song, free verse, haiku, lied, love song, lullaby, lyric, oldie, partsong, prothalamion, religious song, rondeau, roundelay, scolion, serenade, sonnet, tanka, terza rima, torch song, verse, versicle, work song

Hyponyms (Specific examples)(下位語): edda, minstrelsy

Derivationally Related Words(派生語)

Derivationally Related Words: balladeer

Categories(カテゴリー)

Domain Categories: general

Usage Category: rare

Usage Context: general

Grammatical Notes:

Prefixes/Suffixes(接頭辞/接尾辞)

Prefixes(接頭辞):

Suffixes(接尾辞):

Exam Level

Media Appearance(メディア登場例)

Books(洋書):

Movies(映画):

Other Information(その他)

Is Abstract?(抽象的な言葉?) Yes

Is Emotion Word?(感情的な言葉?) Yes

Emotion Categories: positive

If you like this article, please
Follow !

Let's share this post !
  • Copied the URL !

Comments

To comment

Table of Contents